汉字的现状,废除汉字几十年后,现在的韩国人是怎么看待“汉字”的

很多朋友对于汉字的现状和废除汉字几十年后,现在的韩国人是怎么看待“汉字”的不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!本文目录废除汉字几十年后,现在的韩国人是怎么看待“汉字”的汉语国际教育师范类就业真实现

很多朋友对于汉字的现状和废除汉字几十年后,现在的韩国人是怎么看待“汉字”的不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

本文目录

  1. 废除汉字几十年后,现在的韩国人是怎么看待“汉字”的
  2. 汉语国际教育师范类就业真实现状
  3. 为什么现代书法没有简化汉字
  4. 中国汉字博大精深,强烈呼吁繁体字的回归,大家怎么看
  5. 汉语在越南现状

废除汉字几十年后,现在的韩国人是怎么看待“汉字”的

说实话,就我所认识的一些韩国年轻人,他们并不在意自己不认识汉字这件事。

对于老一辈而言,汉字意味着传统,意味着历史,如果看不懂汉字,就无法阅读韩国的历史书籍和文献资料,对于文化的理解也会有缺陷。所以,韩国的许多中老年人还是以认识汉字(就算是不会读也要以能够看得懂为标准)为骄傲的。

但是对于1970年,时任韩国总统朴正熙下令全面推行韩文教育、取消中小学课本中的汉字教学后成长起来的年轻人而言,尤其是“去汉字化”更为彻底的80后、90后而言,不认识汉字并不会对他们的生活造成任何影响,他们也并不认为,有什么绝对的必要需要学会汉字。

这一点,在我和韩国人一起逛博物馆时显得尤为突出。

在博物馆中,绝大多数(几乎所有)的典藏,是以汉字呈现的,而在边上,都会配有韩语和英语的注释,韩国人通过读这些注释,就能了解到所展出物品中文字的意思,无需真的读会文物中的中文字。

而我则是只能通过展品上的中文字,来了解这样物品的表意。当与韩国人聊到这些字的中文意思时,能够明显感受到,他们并不以为意。在他们看来,通过读注释了解这些东西就够了,甚至,也不是一定要了解这些展品的。

一个直观的类比,可能就像是大多数中国人可能都不会在意自己不认识甲骨文。

因而,从韩国自身的历史进程来看,韩国年轻人眼中的汉字就像是“甲骨文”那样,是代表着历史与过往的文字图形。

当然,汉字与“甲骨文”不一样的一点在于,这一文字,至今仍是韩国最重要邻国之一中国的官方用语,也是地球上十几亿人口的母语。

因此,从韩国社会的整体角度来看,必然有一批年轻人需要学习汉语汉字,把它作为一门“外语”技能来掌握。

这也就是韩国对于汉字矛盾的所在。

汉语国际教育师范类就业真实现状

大量汉语国际师范类教师有证无岗。

目前,对外汉语行业最大的问题是能不能上岗,不是有没有证。各种五花八门的证书培训机构,造就数以万计的持证汉语教师,却不能真正解决上岗问题。所谓“考证后,可以推荐到合作的中文教学平台”,只是把学员的简历打包发送到一些中文学校,而这些平台每月都会收到数以千计的类似简历。某知名中文学校的招聘告诉我,他们每个月要收到超过3000封简历,通常情况下,没有教学经验,一般连看都不看。这样推荐的成功率无异大海捞针,造成了大量汉语教师有证无岗的局面。

为什么现代书法没有简化汉字

书法是中华民族的艺术瑰宝,是其几千年文明演进史中蕴育出来的独特的选型艺术。在其发展过程中,出现了许许多多优秀的书法家,如张芝、钟繇、王羲之、张旭、怀素、王铎……他们灿若星辰,留下了大量的优秀作品供后继者欣赏和学习。这些法贴,无疑使用的都是繁体字,而不是今天所使用的简体汉字。

学法是一门极其高深、晦涩难懂的艺术,在其演进历程中,形成了森严的法度和准则。一幅字的好坏,须从笔法、章法、墨法、气韵几方面去判断。而对笔法、章法、墨法、气韵的理解,从哪里来?最直接和有效的方法就是临贴,与古人对话。古人都使用的都是繁体字,我们继承和学习它,也使用繁体字就不足为奇了。以一个“”字为例,从古法贴中可以找到几百种写法以供参考和学习;如果使用简化字,如何借鉴?如何学习?

那么,现代书法作品中可以使用简化字吗?

1958年,时任全国政协主席的国家总理周恩来,在一次政协会议报告中专门提到字改革及书法艺术问题,他说:“汉字简化会不会妨碍我国书法的传统和爱好呢?我想是不会的。书法是一种艺术,当然可以不受汉字简体的限制。简化字本来是用在印刷上的,我们不能强制大家必须按照《汉字简化方案》写字。因此汉字简体不会对我国书法艺术有什么不利的影响。同时我们也应当欢迎书法家按照简化汉字写字,以提高简化字的艺术水平。”

中国汉字博大精深,强烈呼吁繁体字的回归,大家怎么看

繁体汉字是古中国人创造的。

按照中国的后人研究,古中国人造汉字是根据他们对大自然中朴实的实践认识,依据象形、会意、指事、形声、转注、假借而产生的。

例如;

日、月就是像形字。

从、林就是会意字。

“从”是一个人跟着另一个人走,表示跟从。“林”表示树木一致并立成林。

刃、凶就是指事字。“刀”就是在刀锋处加上一点,以示锋利。“凶”字则是在陷阱处加上交叉符号,以示危险。

樱就是形声字。“樱”形旁是“木”,表明它是树木。声旁是“婴”,表示它的发音与“婴”相同。

巅、顶就是转注字。“巅”、“顶”本意是指头顶。但在不同地区允许有不同的书写和读音。同理,“考”、“老”都是指长者,只是书写和读音不同。

蚤字就是假借字。由于口语中有跳蚤的“蚤”字,但没有相应的文字。于是就找了一个发音相同的“早”字来代替。

繁体汉字是世界最古老文字之一,作为世界文化遗产,应该永远保留和传承下去。

简化汉字是与时俱进的产物。简化汉字便于记忆和书写,让中国人更能适应当今世界快节奏的学习和书写交流。还有汉语作为联合国通用语言,用简化汉字形式更利于在全世界的推广和交流。

看看下面的常用繁简字对照,就可看出繁体字书写多么繁琐且不好记忆。

解决汉字的历史文化传承和方便现实的语言交流,应从两个层面着手。

简化汉字作为一种相对便捷流畅的书写文字,已被14亿中国大陆民众完全接受,就让它继续发挥使用功能,没必要仓促废除回归繁体汉字。

繁体汉字作为中国国粹,当然应该永久保留下去。这就是要在高等院校、文史研究单位等继续保繁体汉字的教学和研究,提倡和鼓励书画界继续用繁体汉字原滋原味书写,并不反对一些民间传媒和学术刊物用繁体汉字出版发行,不反对青少年学生自愿学习和使用繁体汉字。

汉语在越南现状

汉语将成为越南的第二大语言,越南未来将步入拼音文与汉字并行的时代。

中国拥有上下五千年的历史,曾经的世界各国大部分的习俗以及文字也多来源于中国的汉文,但是,在世界第二次大战结束后,越来越多的国家开始研究专属自己国家的文字,比如,我们所熟知的日本,韩国,新加坡,越南等,但是如今越南再次掀起学汉文热潮。

明朝时期,越南成为我国的附属国,开始学习中国的文字,习俗,建筑等,包括现在,越南的顺化皇宫还是模仿中国的故宫修建起来的,同时牌匾上面的题字还是中国的汉字。

可是,二战结束后,世界掀起了扫除文盲活动,将中国的汉字改成拼音文字,仅仅三个月的时间,越南就将自己国家的文字改成了拼音文字。

但是改革文字对越南的影响却是非常大的,虽然越南语已经推行

关于汉字的现状到此分享完毕,希望能帮助到您。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 sumchina520@foxmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.rect21.com/6718.html